In Japanese it's written:
★お傘をご注文の際の注意点★
梱包の都合上、お傘と他のお品物を併せたご注文はご遠慮くださいませ。
And as translated automatically by the page, it comes out as:
★ ★ point to keep in mind when ordering your umbrella
for the convenience of packing, the combined orders and other goods, please refrain from your umbrella.
I'm not sure what it's trying to say, or if it's something I need to know. If anyone could quickly translate, it'd be really helpful. I know some other brands have weird things regarding shipping parasols because of them breaking in the mail, so I just want to know if Baby has anything going on. "Please refrain from your umbrella" makes it sound like I should order it, but keep my distance. "Should I use this? NO! I MUST REFRAIN FROM MY UMBRELLA! BACK, FOUL BEAST!" or something of the sort.